Transliterace je typ písma, jímž se přepisují hieroglyfy. Využívá základních jednosouhláskových („abecedních“) znaků, podle kterých jsou zároveň uspořádány hieroglyfické slovníky. Nejedná se však o transkripci jako takovou.
Každý odbornější překlad hieroglyfického textu by měl obsahovat transliterační přepis. Text nelze přepsat zvukově, jak dané hlásky slyšíme v češtině, protože jednotlivá písmena by se v různých zemích četla odlišně. Z tohoto důvodu byla transliterace vymyšlena. Setkáte se s ní na internetu, v různých publikacích a slovnících.
Protože především mnohé internetové stránky nevyužívají transliterační font, existuje zvláštní počítačová transliterace, kterou budeme užívat v našem kurzu klasické egyptštiny.
Transliterace se v průběhu doby měnila, tabulka v doprovodných materiálech k této lekci nám shrnuje základní typy – americkou, britskou, transliteraci známého vědce E. A. V. Budgeho a počítačovou. Vše je srovnáno s počeštělou transliterací, která se od britské téměř neliší.
Není přímo řečeno, jakou transliterací se máte řídit. Zvolte si tu, která Vám nejvíce vyhovuje, doporučujeme ovšem tu počeštělou verzi, kterou budeme na tomto webu užívat.